رامهرمز در نگاهی تازه

گفتاری در مورد تاریخچه رامهرمز و میراث فرهنگی و گردشگری آن

رامهرمز در نگاهی تازه

گفتاری در مورد تاریخچه رامهرمز و میراث فرهنگی و گردشگری آن

سلام خوش آمدید

 1  - معانی کلمه ها و مکان های به کار برده شده در این بلاگ به ترتیب حروف الفبا تقدیم می گردد.

2 - سپاس فراوان از عزیزانی که ایرادها و اشتباه های صورت گرفته در این بخش را یاد آوری فرمایند.

آ :

آخون کردن = خرد کردن غله

آربیز = آردبیز

آسمون = آسمان

آسمون غرومبه = صدای آسمان

آش اَرده ای = یک نوع غذای محلی است .

آش باقله = یک نوع غذای محلی است .

آش پِلان = ظرف مخصوص تصفیه کردن آش

آش توله = یک نوع غذای محلی است .

آل  = جن - موجود ترسناک خیالی

آل بِبَرِش = در مقام نفرین است.

 

 

الف:

اَذون = اذان

 

اِسیدَن = گرفتن ، خرید کردن ، دریافت کردن

اِشکَست = شکست

اِشکَفت = غار ، غار و رخنه کوه در شکاف آن

اِشکنادِش = آنرا شکست

اُشلُنگ = ریشه خشک کوبیده شده گیاهی به نام اشنان که برای شستشوی جامه ( لباس ) از آن استفاده می شد.

اَفتو ( AFTOO ) = آفتاب

اَفتوَه ( AFTOOH ) = آفتابه

اُفتین = آستین

اَلآن = اکنون،  همین حالا

الا بَختکی = شانسی

اَلَختُر = نوعی بازی کودکانه است

اِمشو = امشب

اَمونَت = امانت

اَن جَنیدَن ( AN_JA_NIDAN ) = خرد کردن سبزی

اَنگِشت = تکه ای از ذغال آتش گرفته

اَنگیر ( AN_GIR ) = انگور

او ( O ) = آب

او باقِلِه = آب باقلا (یک نوع غذای محلی است. به بخش غذاهای محلی مراجعه شود.)

او تَماتَه = آب گوجه (یک نوع غذای محلی است.به بخش غذاهای محلی مراجعه شود.)

او پیوزی = آب پیازی،  نوعی غذای محلی ارزان قیمت و بدون گوشت است. ( به بخش غذاهای محلی مراجعه شود. )

اور ( AOOR ) = ابر

اوریشَم = ابریشم

اوسار = افسار

اوسو ( AOO-SOO ) یا  اوسِنا = آن موقع ، آنوقت

اوسنَل = آنوقت ها

اوسیو ( AOO-SIOO ) = آسیاب

اوشیره =  آب برنج دم نکشیده

اونجو = آنجا

ای بینُم = می بینم

ایپوسه = می پوسد

ایپیر یا ایتم = نام عیلامی ایذه بوده است .

ای خَرُم = می خورم

ای خَندُم = می خندم

ایخِه = می خواهد

ای دِرُ مِش ( E_DE_RO_MESH) = پاره اش می کنم .

ایسوسه = می سوزد

ایرَن = می روند.

ایشُمارُم = می شمارم

ایندَد = نام پادشاه قدرتمند عیلامی رامهرمز

ایومَه = می آمد

 

 

 

 

ب:

بات = با تو

بار بندیل = بار و اثاثیه سفر

بارون = باران

بازار رضاخانی = بازار سرپوشیده بزرگ و معروف شهر رامهرمز که بازار فعلی در محل آن ساخته شده و هنوز قسمت هایی از بازار قدیمی موجود است .

بافَه ( BAFAH ) = دسته خوشه های غله که برای خرمن درو می کنند.

باقِلِه = باقلا

باقِلِه گِرِکَش = نوعی خوراک محلی است

بال  = علاوه بر بال پرنده ، گوشه و کِنار هم معنی می دهد .

بالِشت = زیر گوشی یا زیر سری پَر

بالِنگ = خیار

باهِنده =  پرنده

بایُم  = بادام

بایمون  = نام یکی از روستاهای رامهرمز است که در کنار رودخانه علا قرار دارد .

بَچییَل  = بچه ها

بَخت ( BAKHT  )  = روح ، روان ، شانس ، اقبال

بَخت بوت = روح پدرت

بِختَر ( BEKH-TAR ) = بهتر

بُخچه رختخوه = رختخواب پیچ

بِخوس ( BE_KHOS ) = بخواب

بِرِ اَفتو = تابش شدید آفتاب، جلوی آفتاب

بَرد ( BARD ) = گِل فشرده و خشک، گِل خشک و سِفت 

بُرگ (BORG ) = ابرو

بَرم = دشت علفرار که مرداب هم داشته باشد.

بَرم جمال = نام یکی از برم های رامهرمز است.

بُرَن ( BORAN) =  ته دیگ

برنج کالی = برنج کاری

بِرونِن = برانند

بِزنیدَن = انتخاب کردن

بَست زدن = بند زدن ، استوار کردن ( مانند بست زدن قوری )

بِسون = بستان

بَق ( BAGH ) = قورباغه

بِگِر = بگیر

بِل یا بِهل = بگذار

بَلبَلی ( BAL-BALY ) =  نوعی نان که بر روی تابه پخته می شود  و آنرا بَل بَل هم می گویند .

بلازه = سرکش  ( مانند بلازه آتش =شعله های سرکش آتش )

بَلوِه = شر ، مایه دردسر

بُنتَه ( BON-TA ) = بهانه

بَندیر = منتظر

بِنگِشت ( BEN_GESHT ) = گنجشک

بُنگون ( BON_GOON) = بادنجان

بُنِه = روستا

بِنِه = بگذار

بَنِه = نوعی شباک که برای جابجایی بافه های گندم از محل درو به جای خرمن مورد استفاده قرار می گیرد .

بو (BO ) = پدر

بوبیزَن = بادبزن

بوبینه = گل بابونه

بوتول (BO_TOL ) = سوسک سیاه و درشت

بورَه = صدای گاو

بوزی = بازی

بوصدی یا باصدی = نام یکی از روستاهای رامهرمز

بُل کَندَن = پریدن به هوا

بو کیل  ( BO-KIL ) = پر مدعا

بول کُم ( BOL -KOM ) = پر مدعا

بون = بام

بونگ = بانگ

بوهون یا بُهون = چادرهای محل سکونت عشایر ، چادر سیاه ، نوعی چادر که با ریسمان موی بز بافته می شود . بوهون ، بهون یا بون همان بونک در زبان پهلوی است و به معنی جا و مسکن بُنه بار و اردوگاه می باشد .

بَهرِه = کفگیر ، وسیله تقسیم کننده غذا

بَهسِه = بسته ، انبوه

بهیگ = عروس

بَیاض =  سفیدی

بی = بود

بی بی = مادر مادر و مادر پدر

بیدیم ( BIDIM ) = بودیم

بیون = بیایید

 

پ :

پاتیل یا پوتیل = دیگ مسی بزرگ

پار  = پارسال

پاریو یا پاریاب = واژه ای بختیاری است و به زمین هایی که به وسیله آب رودخانه ، چاه ، چشمه و ... آبیاری می گردند ، نامیده می شود.

پارک صمیمی = منزل مسکونی آقای صمیمی یکی از زمین داران و ملاکین بزرگ و ثروتمند رامهرمز در کیمه،  به قدری بزرگ و مشجر و با صفا بود که به پارک صمیمی معروف شده بود .

پارینه = گوساله یکساله

پازَن = بز کوهی

پاسا کردن = پایمال کردن ، له کردن ، بهم زدن هم معنی می دهد.

پاگچی = روستایی در دامنه کوههای رامهرمز

پایَل ( PAYAL) = پاها

پَتی ( PA-TI) = خالی

پُخو = محکم بستن ( بیشتر برای حیوان ها کاربرد دارد. )

پَرپین  = خرفه ، سبزی بومی رامهرمز

پِرتَک = پروانه کوچک

پِرچ = ریسمانی از الیاف

پَرز کردن = ایمن نمودن باغ با شاخه های خاردار درختان

پَریشو = پریشب

پَریگ = پریروز

پِس = یک نوع خوراک محلی است.

پَسین = زمان بین بعد از ظهر و غروب

پُشتیک ( POSHTIK ) = پیشانی

پِشِنگِه = پاشیدن قطره های آب

پِل (PEL ) = گوساله نر

پَل (‌‌‌ PAL ) = گیسو

پِلتی = کمی - مقدار کم

پِنجِه = انگشت

پَندو = ورم

پِنگ = خوشه خرما ، پنجه

پوت = جوی آبی که از روی نهری می گذرد . در گذشته پوت را از تنه درختان بویژه درخت نخل درست می کردند . امروزه لوله های سیمانی و فلزی این عمل را انجام می دهند .

پوتَکی = پوت کوچک

پوز ( POWZ ) = دهن

   پوتیل ( POWTIL ) = پاتیل - ظرف مسی بزرگ که برای غذا پختن استفاده می شود

پوس = پوست

پوغَه = اضافه ساقه برنج که در جاخرمن باقی می ماند.

پِنجه ( PENJA ) = انگشت

پِهرِسی = پریدی

پیا ( PEEYA ) = مرد 

پیاله ( PEIA-LEH ) = کاسه کوچک

پیت ( PIT ) = پیچیده ، لوچ

پیت کردن = چرخیدن ، پیچیدن

پیدِن ( PIDEN ) = پونه

پیر ( PIR ) = امام زاده ، بزرگ

پیر فقیرو = امام زاده ای در جوار کیمه رامهرمز که به اعتقاد اهالی به خواب افراد معتمد آمده و از آنان خواسته بود که گنبد و بارگاه برای او نسازند و به همین علت به ( پیر فقیرو ) معروف شده بود .

پیس ( PISS ) =  سیاه و سفید ، به علفزار کنار جوی هم گفته می شود .

پیشقاب = بشقاب

پیش کنار ( PISH-KENARA ) = زیر شکم

پیک ( PIK ) = پوک

پیکَک  = یک نوع خوراک محلی است

پیل ( PIL ) = پول

پینیدن = پیمودن ، اندازه گرفتن ، کیل کردن، پیمانه کردن

 

ت:

تاته ( TATA ) = عمو

تال = نخ

تَپالِه = پهن حیوانات

تَختِه = تختخواب بچه

تَرکه ( TARKE)= ساقه های باریک درخت (مورد استفاده در چوب بازی )

تِرات ( TE-RAT ) = تاختن

تُرشَک یا تُرشوک =  نام گیاه محلی رامهرمز است.

تِروزین ( TEROWZIN ) = ترازو

تِسول ( TE-SOL ) = پرنده ای کوچکتر از گنجشک

تَش ( TASH ) = آتش - تیره و قوم هم معنی می دهد .

تَش تَشوک = کرم شب تاب

تَشَر = نهیب زدن

تَکُل = تابوی کوچک آرد ، وسیله گلی نگهداری آرد

تَل یا تَهل ( TAHL ) = تلخ

تُل ( TOL ) = تپه بلند ، هر چیزی که بر روی هم ریخته و خرمن کرده باشند .

تُلِ بُرمی ( Tol-e-Bormi ) = تپه برمی ( تپه باستانی رامهرمز )

تُلِ دیمه ( Tol-e-Dime )   = تپه دیمه ( تپه باستانی رامهرمز )

تُلِ گَسر ( Tol-e-Gassr ) = تپه گسر یا قصر ، این تل یا تپه یکی از مکان های باستانی ایران مربوط به 6000 سال پیش و دارای اهمیت بسیار زیادی می باشد . تپه قصر در 20 کیلومتری رامهرمز واقع شده است .

تُلِ نادونگی  = تپه ای سرسبز و با صفا در شهر رامهرمز

تَلقَنیدَن = له کردن ، پایمال کردن

تُلگ = چوب مخصوصی است که پس از شستن جامه ( لباس ) آنهارا با آن وسیله کوبیده تا چرک و آلودگی ها از جامه خارج شود.

تَلَمبار ( TALAMBAR ) روی هم گذاشتن ، انباشتن ( نا منظم )

تِلنیدَن = له کردن

تِلین دون ( TE-LAHN-DOWN ) = محل زباله دان (مخصوصا پهن حیوانات )

تُمبون (  TOM-BOON ) = زیر جامه ،  شلوار - زیر شلوار

تُنِ خدا  = ترا به خدا

تُنُک = نازک - کم بار - کم مایه

تِنگ (  TENG ) = تپل

تَنگ    = باریک ، به مسیرهای باریک کوهستانی هم گفته می شود .

تَنگِ چِل = زیر بغل

تَنگارَه ( TAN-GA-RAH ) = کوچه باریک و دراز

تُنگُر =  ضربه انگشت ، سنگ ریز و کوچک هم معنی می دهد.

تِنگِسُم = پریدم

تِنگِلِه =  پریدن به هوا

تَنیر ( TANIR ) = تنور

توو ( TOW ) = تب

تو ( TOO ) = اتاق

تو توَک ( TOO-TO-WAK ) = اتاق کوچک - مرغدانی

توپو (  TOPOO ) یا تاپو  = نوعی محفظه یا انبار خانگی که با گِل ساخته می شد و گندم یا جو در آن نگهداری می کردند .

توره ( TOORAH )= شغال

توشمال (‌‌‌‌‌‌‌ TOOSH-MAL ) = دهل زن ، نوازنده ساز و دهل

توک ( TOOK ) = چکه - قطره

تولَک زدن = نشا کردن  (  برنج )

توله = گیاه پنیرک

توم ( TOOM ) = طعم - مزه

تونیدَن = آب کردن ، ذوب کردن

توَه = تابه نان پزی

تِی بَری = نا برابر ، نا متعادل

تی تَرمون ( TI-TARMON ) = نام پرنده کوچکی است . به عنوان مقدار کم هم از آن استفاده می کنند .

تی تَرمون بجی  = نام پرنده کوچکی که در صحراهای کم آب و علف زندگی می کند و به همین دلیل جثه آن کوچکتر است .

تیت ( TIT ) = توت

تیتَرنِه ( TITARNE ) = تمشک، نوعی گیاه خاردار که میوه آن شبیه توت سیاه و ترش مزه است و به وفور در باغ های رامهرمز می روید. 

تی تَن ( TI-TAN ) = نیشکون

تیر = چوب سقف اطاق یا تیر آهن

تیشتر = گوسفند ماده دو یا سه ساله

تیفون = طوفان

تیفِه کردن = حرکت مرغی که با پاهایش زمین را جستجو می کند

تیک = پیشانی

تی لَه ( TI-LAH ) = جوجه مرغ

تی لَه کوتو = توله سگ

تینا = تنها

تینیدن  ( TYNIDAN ) = تکان دادن

تی یَ ( TI-YA ) = چشم

تی یت ( TIYAT ) = چشم تو

تی یَ کال (‌‌‌ TI-YA KAL ) = چشم سبز

 

ث :

 

ج:

جاوار (  JA-WAR ) = آنچه به جا مانده باشد  

جَختی = در ضمن ، تازه

جَر = نام یکی از ابزار کشاورزی سنتی است. شکاف و اختلاف هم معنی می دهد.

گاهی وقت ها دعوا را هم تشدید می کند و می گویند ( جَر و دعوا )

جِر = صدای پاره کردن چیزی

جَراده = حشره بالدار سمی

جِغِلِه = پسر فقیر

جُفت = از یک چوب بزرگ و چهار چوب کوچک درست می شود

که موقع شخم زدن به گردن دو گاو می بندند.

جُفتَک = لگدی که حیوان چهارپا با هر دو پای خود بیاندازد.

جُل = پوشاک چهارپایان

جُم ( JOM ) = تکان

جِنگِ اَفتو = گرمای شدید آفتاب  

جَنگِر  = وسیله ای چوبی که با آن خوشه های خردشده غله را به هوا پرتاب می نمودند تا دانه از کاه جدا شود . چَنگر هم گفته می شود

جوبجی = نام روستایی تاریخی در شرق رامهرمز

جَوال = شبیه خورجین و دست بافت است و همواره در یک جفت بافته می شود. ولی دو لنگه آن الزاما متصل به یکدیگر نیست و غالبا از هم جدا هستند. لرها و بختیاری ها جوال را با آستر گلیمی یکپارچه می بافند.

جوجیم = جاجیم

جوجِلَه = جوی کوچک

جو روفی = لایروبی جوی آب با بیل دستی

جومَه  ( JOOMA ) = پیراهن - جامه

جون = جان

جَوَن (JAVAN ) = وسیله ای که برای خرد کردن محصولات کشاورزی به منظور تهیه غذاها و یا خرد کردن خوشه های درو شده غله ( خرمن کوب ) به کار میرود و در شکل های گوناگون از تنه و شاخه درختان درست می شود.

 

چ:

چاس ( CHAS ) = نهار

چال = لانه - گودی

چالِه ( CHALAH ) = اجاق

چَپیلَه ( CHA-PI-LA ) = کوچه باریک پیچیده

چِخ = سگ را نهیب دادن و راندن

چَق = صدای برخورد دو فِنگ

چَق چَقو = نوعی وسیله سرگرمی کودکانه که

با ساقه خوشه های درخت نخل درست می شود

چَل ( CHAL ) = گود

چَل و دِندگی = پستی و بلندی

چِل = زیر بغل

چَلتوک = شلتوک برنج

چُم = شبنم برفی ، شبنم در سرمای سحرگاهان

چَم = در زبان لری یعنی قرار گرفتن در کنار رودخانه است. گاه به کنار رودهای خشکیده نیز چَم می گویند.

چَم اوسیو = ( چَم + اوسیو ) محلی قدیمی در رامهرمز است.

چَم = واژه ای بختیاری و به معنای کشت زمین های پاریابی  است که به کشت برنج اختصاص می یابد

چَمپا = محصول کشت برنجی را که در زمین های پاریاب پایش شده و به دست آمده  ، چمپا یا عنبر بو نامیده که با ابتدایی ترین ابزار در دل طبیعت این محصول را تولید می نمودند.

چَمِدون = چمدان

چَموش = اسب یا قاطر یاغی یا سرکش

چُندُر ( CHON-DOR  ) = چغندر

چِنگ زدن ( CHENG-ZADAN ) = جوانه زدن

چو ( CHOO ) = چوب

چو = شایعه

چوبَس = داربست

چول = نیست، نابود، ویران کردن

چونِه = چانه، گلوله خمیر

چَه ( CHAH ) = چاه

چیتَه ( CHITAH ) = افزودن مقدار کمی از ماست به شیر برای درست کردن ماست

چییَل = چیزها

 

ح:

حاصل = گندم و جو ، محصول

حُبانِه  = ظرف سفالی برای نگهداری آب

حَتَ تول ، تیتَ مُتول = سر اغازی برای داستان ها و متل ها بود . مانند ( یکی بود ، یکی نبود )

حَروم = حرام

حَشَم = دارایی ( از قبیل گاو و گوسفند )

حَموم = حمام

حور = خورجین

حوش = نهیب دادن به الاغ

حونَه ( HOUNAH ) = خانه

حونَه وَرکَندِه = خانه خراب

حِیرون = سرگردان

حِیوُن = حیوان

 

خ:

خاب = خوب  ، باشه ، شکلی از تایید است.

خاکِستون = مزار ، مقبره 

خاکِلون = خاکدان ، آغشته به خاک

خالو ( حالو هم می گویند ) = دایی

خایه = تخم ، تخم مرغ

خِپِل = آدم کوتاه و چاق

خُت = خودت

خَتَک = مرغ نا بالغ

خدا برات = کجا می خواهی بروی ؟ خدا به همراهت

خدا زیده = در مقام نفرین و ناراحتی ادا می شود، خدا زده

خدابخش = نامی برای مردان است.

خدا بیامرز = خداوند رحمتش کند.

خِر = بیخ گلو

خَربیزه   = خربزه

خُرُپُف = خُر خُر کردن موقع خواب

خَردَن = خوردن

خَس ( KHAS ) = استخوان

خَسَه ( KHA-SA ) = هسته زردآلو - هلو و ....

خَش ( KHASH ) = خوش

خَشخار = بیخودی ، بی جهت

خُشکَک = یک نوع شیرینی محلی است ( مانند نون شیرین )

خَل ( KHAL ) = کج ، خم

خَل پیت = وارونه ، کج

خُل ( KHOL ) = خاکستر ، به آدم بی تفاوت هم گفته می شود .

خُم   = خودم

خورجین = نوعی کیسه یا باردان است که بر پشت حیوانات باربر می گذارند و اجناس را حمل می کنند. خورجین از دست بافت های بی گره عشایر است که توسط زنان بر روی دارهای افقی و معمولا از نقش های سنتی بافته می شود. خورجین بیشتر از دو جوال تشکیل شده است که نیمی از دهانه هر دو را به هم می دوزند.

خَورزا = خواهرزاده

خورشت سبزی = یک نوع غذای محلی است .

خوسید ( KHOOSID ) = خوابید

خولی ( KHOOLY )  = خالی

خیرد (  KHIRD ) = خرد

خیش (  KHISH ) = وسیله ای چوبی که با آن زمین را شخم می زنند . معیاری برای سنجش سطح زمین کشاورزی هم هست . مانند : سه خیش زمین

خیگ = مشک بزرگ

خیلُم زیلُم = نام یک نوع غذای محلی است .

خین (  KHIN ) = خون

خینالی یا خینولی = خون آلود

 

د :

دا (DA ) = مادر

دار (  DAR ) = درخت، ارتفاع درخت، بلندی، آویزان

داغون = خراب

دالو = پیرزن

دالون = دالان

دَبه = جای روغن

دَبه = میوه ای پیوندی از نارنج و پرتقال که از پوست آن مربا درست می کنند.

دَبه کردن = پشیمان شدن در معامله

دَخیل کردن = التماس کردن

دَدی ( DADY ) = خواهر

دَربون = دربان

دِردَن = پاره کردن

دِردَه ( DER-DAH ) = پاره

دَرَک ( DA-RAK ) =  سپر ، ساقه های متوسط درخت ( مورد استفاده در چوب بازی ) و جهنم هم معنی می دهد

دُرُنگ = صدا ، ( هُمُدُرنگ = همراه ، همصدا )

دِرَن گَه ( DE-RAN-GA ) = درگاه خانه یا اتاق

دَرو  = دهانه ورودی نهر یا جوی آب را گویند .

دِرو = برش بوته های جو و گندم یا گیاه های دیگر از روی زمین با داس

دِرِه (DE-RE ) = خار صحرایی

دِرین ( DERIN ) = درو

دُز = دزد

دَس ( DAS ) = دست

دَسپِلو = با دست چیزی را جستجو کردن

دَسِه = دسته

دَس پِرز = یک نوع غذای محلی است .

دَسَل ( DASAL ) = دست ها

دَشکَه = نخ خیاطی

دَک ( DAK ) = لرز ، لرزش

دُکون = دکان

دَلاک = سلمانی

دَلوار ( DALVAR ) =مسیل - نهرهای بزرگ برای عبور سیلاب ها

دِلواز = دلباز ، خوش منظره

دِلوم = دلم

دَمبَر = واژگون ، وارونه

دَمون یا دمونی = زمان کوتاه ، لحظه ای

دَنگ درآوردن = شوخی کردن ، مسخره کردن

دو    = دوغ

دوَر = دختر

دورو   = دروغ

دوس  = دوست

دوِسُم = دویدم

دوش  = دیروز

دو کَندُم =  دویدم

دوکون = دکان ، مغازه

دول = دلو  ، ظرف چرمی که آب را در آن نگهداری می کنند .

دولَک = محفظه چوبی از درخت نخل که گرده ها درون آن قرار دارند .

دولو ( DOLOO ) یا دالو = پیرزن

دوما ( DOMA ) = داماد

دومب = دُم

دومِن  = پایین

دون = دانه

دونگ  = صدا، به سهمی از مال هم گفته می شود. هر ملک شامل شش دونگ است.

دون گُرو ( DON-GOROO ) = حبوبات ناپز یا دیرپز ، خام

دونا = دانا

دِهون ( DEHOWN ) = دهن

دَم پخت = یک نوع غذای محلی است و به شکل های مختلف تهیه می گردد .

دیدُمَک ( Di-Do-Mak ) = نام پرنده ای است که معمولا پس از غروب آفتاب و اوایل شب در آسمان ظاهر می شود و مرتبا آوازی می خواند که مردم در گذشته در پاسخ آن می گفتند :( خبرت به خیر و یا خبرت خش ) . تعبیر مردم بر این روال بود که خانواده هاییکه عزیزی در سفر داشتند و یا چشم براه موضوع خاصی بودند ، با شنیدن صدای دیدمک آنرا به فال نیک می گرفتند و خوشحال می شدند .

دی = مادر

دیار = بیدار

دیار = مرز و بوم ، شهر ، محل زندگی

دَیار (‌ با تشدید یا ) = دیر نشین ، کس یا کسی

دیم (   DIAME ) = مادرم

دیندا (  DIN-DA ) = دنبال ، پشت سر

دَیور   = نام یکی از روستاهای رامهرمز است .

دی یَه = دیگر

 

 

ذ:

 

ر:

رِشک = شپش

رِنگینَک = یک نوع خوراکی محلی است .

رو = رودخانه

رودَم (    ROODAM ) = فرزند عزیز و دردانه ام

رون ( ROWN) = ران

رَه  = راه ، رفت

رُهمِس  = فروریخت

ری ( RI ) = صورت ، روی ، رخسار

ریت (   RIT ) = خالی ، بی چیز

ریشان = روی آنان

ری و زیری = یک نوع نان محلی است .

 

ز:

زَبون ( ZABOWN) = زبان

زِدی ( زیدی ) = شیره درخت زردآلو که از شاخه ها و تنه آن خارج می شود.

زَردولی = زرد آلو

زِن تا ( ZEN-TA ) = زن عمو

زَنبیل = کیف دستی مخصوص میوه

زَنگَل = زنان

زَنگُلگیا = یکی از آفت های مهم گندم است.

زونی ( ZOWNI ) = زانو

زَهلِه  = صفرا ، کیسه صفرا

زَهلِه نداره  = از ترس کیسه صفرایش ترکیده است . می ترسد .

زیتَر ( ZI-TAR ) = زودتر - پیش ازین

زیدَن = زدن

زیلو = نوعی زیرانداز و کف پوش دست بافت است که با نخ پنبه بافته می شود که به علت خنکی پنبه مناسب مناطق گرمسیری است.

زینَت ( ZI-NAT) = زن شما

زینَم ( ZI-NAM )  = زن من

زینَه = زن

ژ:

 

س:

سابات = راهرو سر پوشیده بین دو خانه یا دو دکان - پوششی از تنه و شاخ و برگ درختان برای جلوگیری از تابش مستقیم خورشید

سُخت = سوخت

سِخچِه = نارس

سرایل = جمع سرای

سَر روزه = فطریه

سِکَک = سکسکه

سِندِرمهَ = سنگین

سِندون = دارایی ، مال و اموال

سوز ( SOOZ) = سبز

سوزی ( SOO-ZI) = سبزی خوردنی

سوک = ساقه نوک تیز گندم و نوعی وسیله بازی کودکان که از چوب درست می کردند. در مجموع به هر چوب نوک تیز « چوب سوک » می گویند.

سی    = برای

سیشون = برای ایشان

سِی فرج = سید فرج ، نام امام زاده ای نزدیک کیمه و بُنه کاید علیخان که تفرجگاه اهالی است و دارای درختان کُنار تنومندی می باشد . 

سیلا  = سوراخ

 

 

ش:

شاپلیشک یا شوپلیشک = واژه ای بختیاری و همان پرستوی مهاجر است که دارای تقدس خاصی در بین افراد روستانشین بختیاری است.

شارا ( SHARA) = نوعی هلو

شُر شُر = صدای ریختن آب

شِرنیده   = پاره شده

شُش  = شپش

شُل ( SHOL ) = گِل

شَل  = زخمی ، پا شکسته

شُل شُلی = نوعی نان که با پیاز خردشده و روغن مخلوط بود و بر روی تابه پخته می شد .

شِله تَماتَه = یک نوع غذای محلی است .

شله تُوله ای = یک نوع غذای محلی است .

شله دِقله = یک نوع غذای محلی است .

شله دُوا = یک نوع غذای محلی است .

شله گِندی = یک نوع غذای محلی است .

شُمنیدَن = قاطی کردن ، بهم زدن

شِنو = شنا

شو ( SHOW ) = شب

شوایدون = زیر زمین ، طبقه زیرین

شوتور نهونته = نام فرزند ایندد امپراطور عیلام نو

شوک = جغد

شوم ( SHOOM) = شام

شی    = شوهر - ازدواج

 

ص:

صُب = صبح

صبا = فردا صبح

صَندیق = صندوق

 

ض:

 

ط:

طَبَق = وسیله پهنی که از برگ های درخت نخل برای نگهداری نان تیری درست می کنند و شبیه سینی است .

 

ظ:

 

ع:

عامَه ( AAMA ) = عمه

 

غ:

غُر = گود

غُروم و ترومب = رعد و برق

غُرُمنیدن  = غرش کردن

غَرِه  = مغرور ، فریب هم معنی می دهد .

غوره ( GHORA ) = انگور نارس ،‌یتیم هم معنی می دهد .

 

ف:

فاش (‌ FASH ) = شکوفه ، بیشتر در مورد مرکبات بکار برده میشود .

فزرتی = چیز بی ارزش یا کم ارزش

فِل ( FEL ) = یک نوع خوراکی محلی است

فِلونی = فلانی

فَند و فیلِه  = فریب ، حیله ، مکر و نیرنگ

فیتَک  = فوتک ، نی لبک

 

ق:

قاتوق ( GHATOGH ) = یک وعده غذا

قُچ = قطره ، مقدار کمی از مایعات

قُفه  =   طَبَق دوره دار که برای نگهداری نان تیری درست می کنند .

قَل کردن = تکه کردن

قِلیسنیدن = قورت دادن

قَندون ( GHANDON ) = قندان

قوپی ( GHOPI ) = چهارچوب در

قهوه خانه حیدر = تنها قهوه خانه رامهرمز که پاتوق اهالی بود .

قیلون = قلیان

 

ک:

کاکا  = برادر ، برادر بزرگتر

کال   = نرسیده ، سبز ، رنگ قهوه ای تیره

کاهگِل ( کَهگِل هم می گویند) = مخلوط کاه و گل

کَپ     = مشت پر شده از چیزی

کَپَر = اقامتگاه سایه بانی که در شکل های مختلف ساخته می شود.

کِتلی ( KETLY ) = کتری

کُر (  KOR ) = پسر

کُرات ( KORAT ) = تره

کِرد = کَرد

کِرِن جال ( KEREN-JAL ) = خرچنگ

کِرنِه = کنه

کُرو ( KOROW ) = آرنج

کُررو = دمل - زخم

کُروه ( KOROOH) = میوه نارس(بیشتر درمورد انار بکار برده میشود.)

کَرِه = نوزاد گوسفند

کُرِه = نوزاد الاغ و مادیان 

کُشکُلو     = کوچک

کَغا ( KA-GHA) = بلدرچین ، پور

کَل ( KAL ) = طاس ، سر بی مو ، ظرف کوچک آب هم معنی میدهد .

کَل ( KAL )  = اگر قبل از نام افراد بیاید ، معنی کربلایی می دهد .

کِل     = صدایی که زنان هنگام شادی از دهان سر می دهند .

کُل  = تمام ، به پوسته میوه مصرف شده می گویند ( مانند : کل انار ) ، به سنگدان مرغ هم اطلاق می گردد.

کَلَک    = نوعی اجاق گلی که برای پخت و پز و گرم کردن درون خانه ها ساخته می شد . به معنی حیله و نیرنگ هم به کار برده می شود . به چیزی شبیه قایق که با چوب و تخته بر روی چند مَشک بادکرده برای عبور از رودخانه درست می کنند هم نامیده می شود .

کُلُموتَه = بهم چسبیده ، فشرده

کُلوتَه = کلاه ویژه ای که بانوان بر سر گذارند.  این کلاه جنبه تزیینی نیز داشته است

کَلَند = کُلَنگ

کَلو ( KALOO ) = دیوانه ، کم عقل

کُلُو = ملخ

کِلور  ( KELOWR ) = باقی مانده های ساقه های غله در زمین پس از درو کردن

کَلوس ( KALOOSS ) = کرفس

کُلوفِه ( KOLOWFE ) = موج خروشان آب

کُلَه  = کلاه

کُلیدون = محفظه ای گلی سوراخدار که برای نگهداری مرغ و جوجه درست می کردند . به طاقچه هایی که درون دیوارهای پهن قدیمی و برای نگهداری بعضی وسایل کوچک و ضروری و همچنین فرآورده های لبنی به دلیل خنکی فضای آن استفاده می کردند ، گفته می شد .

کِلیل = کلید

کُم ( KOM )  = شکم

کَموتَر = کبوتر

کُنجی = کنجد

کَندال = گودی

کوختَه = مرهم

کورچنیدن =  چیز سختی را با دندان خرد کردن

کُوگ = کبک

کول فرح =  مکانی تاریخی در ایذه که سر در آن نام پادشاه رامهرمز نوشته شده است .

کونجو = کجا

کوهی = کاهی ( مانند دفتر کوهی = دفتر کاهی )

کَوی = کاهو

کُه  = کوه

کَه = کاه

کَه دون  = کاهدان

کی بُنو ( KAI-BONOO ) = کدبانو  

کیمه = نام یکی از روستاهای بزرگ رامهرمز است .

 

گ:

گابَرد = محدوده ای از زمین بین دو مرز

گالاپشت = لاک پشت

گالِه  = فریاد همراه با حرکت دست بر روی دهان ، هو و گاله هم می گویند .

گالَه = حور - نوعی جوال دو طرفه که برای حمل گندم ، جو و آرد به کار می رود .

گاوَختی ( GAVAGHTY ) = گاهی وقت ها

گایَل ( GAIAL ) = گاوها

گَپ  = صحبت ، گفتگو - بزرگ و گنده هم معنی می دهد .

گَپو ( GAPOO ) = بزرگ

گُدار  = گذرگاه ، گذرگاه آبی و سخت

گُر گرفتن = سوختن ، آتش گرفتن ، بالا رفتن حرارت بدن

گُرز   = چماق

گِرِ کَش ( GERE-KASH ) = باقلای سبز با پوست که آب پز شود

گُردَه (‌‌‌‌‌‌ GORDA ) = کمر

گُروختَن  = فرار کردن

گَشتُم = نیشم زد

گِلال ( GELAL ) = ریگ و سنگ ریزه ،‌به زمین پست کناره آب هم گفته می شود.

گُلُپ ( GOLOP ) = گونه

گُلو ( GOLOO )  = گربه

گُلولی ( GOLOLI ) = گل خار مریم

گِلی (  GELI )  = گلو

گِلیم = نوعی زیرانداز و کف پوش دست بافت است که از پشم بافته می شود.

گَم      = گاز ، با دندان گاز گرفتن

گُمب (  GOMB )  = اندازه کم

گِمنه ( GEMNEH ) = نوعی غذای محلی است که با بلغور گندم تهیه می شود (به بخش غذاهای محلی مراجعه فرمایید) .

گِناس = خسیس

گُنج = زنبور قرمز ( زنبور گاوی )

گُند = خایه

گِند = لقمه گوشت

گِند زدن = دوختن با دست

گندم برشته = یک نوع خوراکی محلی است

گِندِه زدن = تقسیم کردن ( مانند تقسیم آب نهر )

گو (  GAO ) = برادر

گوپال  = نهر عمیق برای عبور آب های مازاد

گودال = جای گود - چاله

گودیم ( GODIM ) = گاودم - نوعی عقرب

گووَر  = گوساله

گیوه     = پای افزاریست با رویه نخ بافت

 

ل:

لاش یا لاشه  = بدن ، تن ، کالبد

لُب = محکم بیان کردن مطلب ، روشن و صریح

لباسَلُم = لباسهایم

لَر = لاغر

لِف ( LEF ) = جاری شدن آب اولین بارندگی شدید که گل و لای زیاد به همراه دارد .

لِک = آویزان

لَلُو = جوی آب بزرگی که در بوصدی جاری بود .

لَم = پایین

لُمبه ( LOMBA ) = باسن

لُنج  = لب آویزان شده

لو (  LOW ) = لب

لوچ ( LOOCH  ) = چشم پیچیده

لَووینه  = آسیابان

لِوی =  محصول اولین شیر گاو تازه زاییده که مقوی و قالبی است .

لَهک (  LAHK ) = خسته ، عاجز

لیخ = لوس

لیرَه  = پس مانده های گِل های کف جوی

لیز = آرام

لیش = زشت ، ناپسند

لیق دراز = قد بلند - پای بلند

لیک و لاک = داد و فریاد

لِیلَق = لک لک

لیوَه  = دیوانه

 

م:

ماغار =  اولین آبیاری زمین کشاورزی در آغاز کشت

مازه = کمر

ماگاه   = ماده گاو

مال  = آبادی یا مجموعه ای از چادرهای سیاه ( بوهون ) که از یک خاندان یا فامیل تشکیل شده باشد . از این واژه در شعر و ادب بختیاری زیاد استفاده می شود .

مال کنون = کوچ

مَتَل = قصه های کوتاه سرگرم کننده کودکان

مِجال = موقع

مُضیف  = محل ضیافت و پذیرایی

مالمیر = نام قبلی ایذه ( پیش از تصویب فرهنگستان زبان پارسی )

مِرزِنگ ( MERZENG) = مژه

مِرنیدن   = بالا کشیدن ( مایعات )

مُف = آب بینی

مِل ( MEL ) = موی بدن 

مُل ( MOL ) = پشت گردن

مَلار  = سه پایه چوبی بلند که برای دوغ زدن و نگهداری مشک آب بر پا می کنند .

مَلَه = شنا

مَهلی یا مَلی ( MALI ) = خیلی ، بسیار

مِن  = تو ، میان ، درون

مَن رامهرمز = مبنای وزن در رامهرمز که برابر با  50 کیلوگرم است .

مو  = من ، به درخت نخل و انگور هم گفته می شود .

مُهِسون = نخلستان

موهی = ماهی

می (  MI )  = موی بدن

می ره ( MI-RA ) = شوهر - مرد

مِی نا = مقنعه

 

ن:

ناسکال  = فردی که کاری یا عملی را با کمی حیله انجام می دهد .

ناشتا = صبحانه

نشم کردن = راه رفتن آرام

نشمین = زیبا

نُفت  ( NOFTE ) = بینی

نُقُشت = کمترین صدا

نِکار  = واحد اندازه گیری مایعات بویژه شیر به وسیله چوب های بند بند شده ( علامت گذاری شده ) ، چوب خط

نوگَه ( NOGAH ) = ناودان

نون = نان

نون شیرین = یک نوع شیرینی محلی است .

نها = جلو

نِهِنگ = نزدیک

نی = نیست

نی خُم  = نمی خواهم

نیتَرِس =  نمی توانست

نیمبول = لیمو

نیم دری = پنجره

 

و:

وایِه ( VAYEH ) = آرزو

واز  = باز ( مخالف بسته )

وَ بات  = به همراهت

وَختی = وقتی

وِر  = زیاد حرف زدن

وَرَس (‌‌‌‌‌‌ VARASS )   = تمام شد

وَرزا ( VARZA ) = گاو نر که جهت شخم زدن آموزش داده می شود

وِریس = طناب پشمین پهن برای بستن بار بر روی حیوان

وَس یا وَست= افتاد

وِل = آزاد ، رها

وِلات = ولایت

وَلُم = فرصت مناسب

وَ نات =  به گردنت

 

ه:

هارت و پورت = سر و صدای بیهوده

هانی = نام حاکم محلی ایذه که خراج گذار امپراطور شوتور نهونته فرزند ایندد پادشاه قدرتمند ( هوخنور ) رامهرمز بوده است .

هَتی هَتی کردن = با اشاره نگاه کردن

هِرمو ( HER-MOO ) = یک نوع گلابی است

هزار مَنی = نام یکی از روستاهای رامهرمز است که به داشتن چشمه های آب شهرت دارد .

هُف کردن = فوت کردن، برای نوازندگی ساز هم از همین واژه استفاده می شود .

هُلبَ ( HOL BA ) = شنبلیله

هُمدُرُنگ = مونس - یار

هَمیس ( HAMISS ) = یک نوع غذای محلی است .

هنبون = انبان ، کیسه پول ، کیسه دراز که به دور کمر می بندند.

هَنی ( HANY ) = هنوز

هُوار  = آرام ، نرم

هوخ نور = نام عیلامی شهر رامهرمز که پایتخت دولت عیلام نو بوده است.

هوریا  یا اوریا = زیارتگاهی در جوار دیور ( دهیور )

هولو ( HOOLOO ) = دایی

هَون = هاون

هیمَه ( HI-MA ) = هیزم

 

ی:

یاکریم = نوعی کبوتر زینتی و خانگی بسیار زیباست.

 

 

 

 

 

 

 

 

  • عبدالحمید کلانترهرمزی

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی
طبقه‌بندی موضوعی (فهرست)