بخش بیست و هفتم : واژه های رامهرمزی (معانی کلمه ها و مکان های به کار برده شده در این وبلاگ )
1 - معانی کلمه ها و مکان های به کار برده شده در این بلاگ به ترتیب حروف الفبا تقدیم می گردد.
2 - سپاس فراوان از عزیزانی که ایرادها و اشتباه های صورت گرفته در این بخش را یاد آوری فرمایند.
آ :
آخون کردن = خرد کردن غله
آربیز = آردبیز
آسمون = آسمان
آسمون غرومبه = صدای آسمان
آش اَرده ای = یک نوع غذای محلی است .
آش باقله = یک نوع غذای محلی است .
آش پِلان = ظرف مخصوص تصفیه کردن آش
آش توله = یک نوع غذای محلی است .
آل = جن - موجود ترسناک خیالی
آل بِبَرِش = در مقام نفرین است.
الف:
اَذون = اذان
اِسیدَن = گرفتن ، خرید کردن ، دریافت کردن
اِشکَست = شکست
اِشکَفت = غار ، غار و رخنه کوه در شکاف آن
اِشکنادِش = آنرا شکست
اُشلُنگ = ریشه خشک کوبیده شده گیاهی به نام اشنان که برای شستشوی جامه ( لباس ) از آن استفاده می شد.
اَفتو ( AFTOO ) = آفتاب
اَفتوَه ( AFTOOH ) = آفتابه
اُفتین = آستین
اَلآن = اکنون، همین حالا
الا بَختکی = شانسی
اَلَختُر = نوعی بازی کودکانه است
اِمشو = امشب
اَمونَت = امانت
اَن جَنیدَن ( AN_JA_NIDAN ) = خرد کردن سبزی
اَنگِشت = تکه ای از ذغال آتش گرفته
اَنگیر ( AN_GIR ) = انگور
او ( O ) = آب
او باقِلِه = آب باقلا (یک نوع غذای محلی است. به بخش غذاهای محلی مراجعه شود.)
او تَماتَه = آب گوجه (یک نوع غذای محلی است.به بخش غذاهای محلی مراجعه شود.)
او پیوزی = آب پیازی، نوعی غذای محلی ارزان قیمت و بدون گوشت است. ( به بخش غذاهای محلی مراجعه شود. )
اور ( AOOR ) = ابر
اوریشَم = ابریشم
اوسار = افسار
اوسو ( AOO-SOO ) یا اوسِنا = آن موقع ، آنوقت
اوسنَل = آنوقت ها
اوسیو ( AOO-SIOO ) = آسیاب
اوشیره = آب برنج دم نکشیده
اونجو = آنجا
ای بینُم = می بینم
ایپوسه = می پوسد
ایپیر یا ایتم = نام عیلامی ایذه بوده است .
ای خَرُم = می خورم
ای خَندُم = می خندم
ایخِه = می خواهد
ای دِرُ مِش ( E_DE_RO_MESH) = پاره اش می کنم .
ایسوسه = می سوزد
ایرَن = می روند.
ایشُمارُم = می شمارم
ایندَد = نام پادشاه قدرتمند عیلامی رامهرمز
ایومَه = می آمد
ب:
بات = با تو
بار بندیل = بار و اثاثیه سفر
بارون = باران
بازار رضاخانی = بازار سرپوشیده بزرگ و معروف شهر رامهرمز که بازار فعلی در محل آن ساخته شده و هنوز قسمت هایی از بازار قدیمی موجود است .
بافَه ( BAFAH ) = دسته خوشه های غله که برای خرمن درو می کنند.
باقِلِه = باقلا
باقِلِه گِرِکَش = نوعی خوراک محلی است
بال = علاوه بر بال پرنده ، گوشه و کِنار هم معنی می دهد .
بالِشت = زیر گوشی یا زیر سری پَر
بالِنگ = خیار
باهِنده = پرنده
بایُم = بادام
بایمون = نام یکی از روستاهای رامهرمز است که در کنار رودخانه علا قرار دارد .
بَچییَل = بچه ها
بَخت ( BAKHT ) = روح ، روان ، شانس ، اقبال
بَخت بوت = روح پدرت
بِختَر ( BEKH-TAR ) = بهتر
بُخچه رختخوه = رختخواب پیچ
بِخوس ( BE_KHOS ) = بخواب
بِرِ اَفتو = تابش شدید آفتاب، جلوی آفتاب
بَرد ( BARD ) = گِل فشرده و خشک، گِل خشک و سِفت
بُرگ (BORG ) = ابرو
بَرم = دشت علفرار که مرداب هم داشته باشد.
بَرم جمال = نام یکی از برم های رامهرمز است.
بُرَن ( BORAN) = ته دیگ
برنج کالی = برنج کاری
بِرونِن = برانند
بِزنیدَن = انتخاب کردن
بَست زدن = بند زدن ، استوار کردن ( مانند بست زدن قوری )
بِسون = بستان
بَق ( BAGH ) = قورباغه
بِگِر = بگیر
بِل یا بِهل = بگذار
بَلبَلی ( BAL-BALY ) = نوعی نان که بر روی تابه پخته می شود و آنرا بَل بَل هم می گویند .
بلازه = سرکش ( مانند بلازه آتش =شعله های سرکش آتش )
بَلوِه = شر ، مایه دردسر
بُنتَه ( BON-TA ) = بهانه
بَندیر = منتظر
بِنگِشت ( BEN_GESHT ) = گنجشک
بُنگون ( BON_GOON) = بادنجان
بُنِه = روستا
بِنِه = بگذار
بَنِه = نوعی شباک که برای جابجایی بافه های گندم از محل درو به جای خرمن مورد استفاده قرار می گیرد .
بو (BO ) = پدر
بوبیزَن = بادبزن
بوبینه = گل بابونه
بوتول (BO_TOL ) = سوسک سیاه و درشت
بورَه = صدای گاو
بوزی = بازی
بوصدی یا باصدی = نام یکی از روستاهای رامهرمز
بُل کَندَن = پریدن به هوا
بو کیل ( BO-KIL ) = پر مدعا
بول کُم ( BOL -KOM ) = پر مدعا
بون = بام
بونگ = بانگ
بوهون یا بُهون = چادرهای محل سکونت عشایر ، چادر سیاه ، نوعی چادر که با ریسمان موی بز بافته می شود . بوهون ، بهون یا بون همان بونک در زبان پهلوی است و به معنی جا و مسکن بُنه بار و اردوگاه می باشد .
بَهرِه = کفگیر ، وسیله تقسیم کننده غذا
بَهسِه = بسته ، انبوه
بهیگ = عروس
بَیاض = سفیدی
بی = بود
بی بی = مادر مادر و مادر پدر
بیدیم ( BIDIM ) = بودیم
بیون = بیایید
پ :
پاتیل یا پوتیل = دیگ مسی بزرگ
پار = پارسال
پاریو یا پاریاب = واژه ای بختیاری است و به زمین هایی که به وسیله آب رودخانه ، چاه ، چشمه و ... آبیاری می گردند ، نامیده می شود.
پارک صمیمی = منزل مسکونی آقای صمیمی یکی از زمین داران و ملاکین بزرگ و ثروتمند رامهرمز در کیمه، به قدری بزرگ و مشجر و با صفا بود که به پارک صمیمی معروف شده بود .
پارینه = گوساله یکساله
پازَن = بز کوهی
پاسا کردن = پایمال کردن ، له کردن ، بهم زدن هم معنی می دهد.
پاگچی = روستایی در دامنه کوههای رامهرمز
پایَل ( PAYAL) = پاها
پَتی ( PA-TI) = خالی
پُخو = محکم بستن ( بیشتر برای حیوان ها کاربرد دارد. )
پَرپین = خرفه ، سبزی بومی رامهرمز
پِرتَک = پروانه کوچک
پِرچ = ریسمانی از الیاف
پَرز کردن = ایمن نمودن باغ با شاخه های خاردار درختان
پَریشو = پریشب
پَریگ = پریروز
پِس = یک نوع خوراک محلی است.
پَسین = زمان بین بعد از ظهر و غروب
پُشتیک ( POSHTIK ) = پیشانی
پِشِنگِه = پاشیدن قطره های آب
پِل (PEL ) = گوساله نر
پَل ( PAL ) = گیسو
پِلتی = کمی - مقدار کم
پِنجِه = انگشت
پَندو = ورم
پِنگ = خوشه خرما ، پنجه
پوت = جوی آبی که از روی نهری می گذرد . در گذشته پوت را از تنه درختان بویژه درخت نخل درست می کردند . امروزه لوله های سیمانی و فلزی این عمل را انجام می دهند .
پوتَکی = پوت کوچک
پوز ( POWZ ) = دهن
پوتیل ( POWTIL ) = پاتیل - ظرف مسی بزرگ که برای غذا پختن استفاده می شود
پوس = پوست
پوغَه = اضافه ساقه برنج که در جاخرمن باقی می ماند.
پِنجه ( PENJA ) = انگشت
پِهرِسی = پریدی
پیا ( PEEYA ) = مرد
پیاله ( PEIA-LEH ) = کاسه کوچک
پیت ( PIT ) = پیچیده ، لوچ
پیت کردن = چرخیدن ، پیچیدن
پیدِن ( PIDEN ) = پونه
پیر ( PIR ) = امام زاده ، بزرگ
پیر فقیرو = امام زاده ای در جوار کیمه رامهرمز که به اعتقاد اهالی به خواب افراد معتمد آمده و از آنان خواسته بود که گنبد و بارگاه برای او نسازند و به همین علت به ( پیر فقیرو ) معروف شده بود .
پیس ( PISS ) = سیاه و سفید ، به علفزار کنار جوی هم گفته می شود .
پیشقاب = بشقاب
پیش کنار ( PISH-KENARA ) = زیر شکم
پیک ( PIK ) = پوک
پیکَک = یک نوع خوراک محلی است
پیل ( PIL ) = پول
پینیدن = پیمودن ، اندازه گرفتن ، کیل کردن، پیمانه کردن
ت:
تاته ( TATA ) = عمو
تال = نخ
تَپالِه = پهن حیوانات
تَختِه = تختخواب بچه
تَرکه ( TARKE)= ساقه های باریک درخت (مورد استفاده در چوب بازی )
تِرات ( TE-RAT ) = تاختن
تُرشَک یا تُرشوک = نام گیاه محلی رامهرمز است.
تِروزین ( TEROWZIN ) = ترازو
تِسول ( TE-SOL ) = پرنده ای کوچکتر از گنجشک
تَش ( TASH ) = آتش - تیره و قوم هم معنی می دهد .
تَش تَشوک = کرم شب تاب
تَشَر = نهیب زدن
تَکُل = تابوی کوچک آرد ، وسیله گلی نگهداری آرد
تَل یا تَهل ( TAHL ) = تلخ
تُل ( TOL ) = تپه بلند ، هر چیزی که بر روی هم ریخته و خرمن کرده باشند .
تُلِ بُرمی ( Tol-e-Bormi ) = تپه برمی ( تپه باستانی رامهرمز )
تُلِ دیمه ( Tol-e-Dime ) = تپه دیمه ( تپه باستانی رامهرمز )
تُلِ گَسر ( Tol-e-Gassr ) = تپه گسر یا قصر ، این تل یا تپه یکی از مکان های باستانی ایران مربوط به 6000 سال پیش و دارای اهمیت بسیار زیادی می باشد . تپه قصر در 20 کیلومتری رامهرمز واقع شده است .
تُلِ نادونگی = تپه ای سرسبز و با صفا در شهر رامهرمز
تَلقَنیدَن = له کردن ، پایمال کردن
تُلگ = چوب مخصوصی است که پس از شستن جامه ( لباس ) آنهارا با آن وسیله کوبیده تا چرک و آلودگی ها از جامه خارج شود.
تَلَمبار ( TALAMBAR ) روی هم گذاشتن ، انباشتن ( نا منظم )
تِلنیدَن = له کردن
تِلین دون ( TE-LAHN-DOWN ) = محل زباله دان (مخصوصا پهن حیوانات )
تُمبون ( TOM-BOON ) = زیر جامه ، شلوار - زیر شلوار
تُنِ خدا = ترا به خدا
تُنُک = نازک - کم بار - کم مایه
تِنگ ( TENG ) = تپل
تَنگ = باریک ، به مسیرهای باریک کوهستانی هم گفته می شود .
تَنگِ چِل = زیر بغل
تَنگارَه ( TAN-GA-RAH ) = کوچه باریک و دراز
تُنگُر = ضربه انگشت ، سنگ ریز و کوچک هم معنی می دهد.
تِنگِسُم = پریدم
تِنگِلِه = پریدن به هوا
تَنیر ( TANIR ) = تنور
توو ( TOW ) = تب
تو ( TOO ) = اتاق
تو توَک ( TOO-TO-WAK ) = اتاق کوچک - مرغدانی
توپو ( TOPOO ) یا تاپو = نوعی محفظه یا انبار خانگی که با گِل ساخته می شد و گندم یا جو در آن نگهداری می کردند .
توره ( TOORAH )= شغال
توشمال ( TOOSH-MAL ) = دهل زن ، نوازنده ساز و دهل
توک ( TOOK ) = چکه - قطره
تولَک زدن = نشا کردن ( برنج )
توله = گیاه پنیرک
توم ( TOOM ) = طعم - مزه
تونیدَن = آب کردن ، ذوب کردن
توَه = تابه نان پزی
تِی بَری = نا برابر ، نا متعادل
تی تَرمون ( TI-TARMON ) = نام پرنده کوچکی است . به عنوان مقدار کم هم از آن استفاده می کنند .
تی تَرمون بجی = نام پرنده کوچکی که در صحراهای کم آب و علف زندگی می کند و به همین دلیل جثه آن کوچکتر است .
تیت ( TIT ) = توت
تیتَرنِه ( TITARNE ) = تمشک، نوعی گیاه خاردار که میوه آن شبیه توت سیاه و ترش مزه است و به وفور در باغ های رامهرمز می روید.
تی تَن ( TI-TAN ) = نیشکون
تیر = چوب سقف اطاق یا تیر آهن
تیشتر = گوسفند ماده دو یا سه ساله
تیفون = طوفان
تیفِه کردن = حرکت مرغی که با پاهایش زمین را جستجو می کند
تیک = پیشانی
تی لَه ( TI-LAH ) = جوجه مرغ
تی لَه کوتو = توله سگ
تینا = تنها
تینیدن ( TYNIDAN ) = تکان دادن
تی یَ ( TI-YA ) = چشم
تی یت ( TIYAT ) = چشم تو
تی یَ کال ( TI-YA KAL ) = چشم سبز
ث :
ج:
جاوار ( JA-WAR ) = آنچه به جا مانده باشد
جَختی = در ضمن ، تازه
جَر = نام یکی از ابزار کشاورزی سنتی است. شکاف و اختلاف هم معنی می دهد.
گاهی وقت ها دعوا را هم تشدید می کند و می گویند ( جَر و دعوا )
جِر = صدای پاره کردن چیزی
جَراده = حشره بالدار سمی
جِغِلِه = پسر فقیر
جُفت = از یک چوب بزرگ و چهار چوب کوچک درست می شود
که موقع شخم زدن به گردن دو گاو می بندند.
جُفتَک = لگدی که حیوان چهارپا با هر دو پای خود بیاندازد.
جُل = پوشاک چهارپایان
جُم ( JOM ) = تکان
جِنگِ اَفتو = گرمای شدید آفتاب
جَنگِر = وسیله ای چوبی که با آن خوشه های خردشده غله را به هوا پرتاب می نمودند تا دانه از کاه جدا شود . چَنگر هم گفته می شود
جوبجی = نام روستایی تاریخی در شرق رامهرمز
جَوال = شبیه خورجین و دست بافت است و همواره در یک جفت بافته می شود. ولی دو لنگه آن الزاما متصل به یکدیگر نیست و غالبا از هم جدا هستند. لرها و بختیاری ها جوال را با آستر گلیمی یکپارچه می بافند.
جوجیم = جاجیم
جوجِلَه = جوی کوچک
جو روفی = لایروبی جوی آب با بیل دستی
جومَه ( JOOMA ) = پیراهن - جامه
جون = جان
جَوَن (JAVAN ) = وسیله ای که برای خرد کردن محصولات کشاورزی به منظور تهیه غذاها و یا خرد کردن خوشه های درو شده غله ( خرمن کوب ) به کار میرود و در شکل های گوناگون از تنه و شاخه درختان درست می شود.
چ:
چاس ( CHAS ) = نهار
چال = لانه - گودی
چالِه ( CHALAH ) = اجاق
چَپیلَه ( CHA-PI-LA ) = کوچه باریک پیچیده
چِخ = سگ را نهیب دادن و راندن
چَق = صدای برخورد دو فِنگ
چَق چَقو = نوعی وسیله سرگرمی کودکانه که
با ساقه خوشه های درخت نخل درست می شود
چَل ( CHAL ) = گود
چَل و دِندگی = پستی و بلندی
چِل = زیر بغل
چَلتوک = شلتوک برنج
چُم = شبنم برفی ، شبنم در سرمای سحرگاهان
چَم = در زبان لری یعنی قرار گرفتن در کنار رودخانه است. گاه به کنار رودهای خشکیده نیز چَم می گویند.
چَم اوسیو = ( چَم + اوسیو ) محلی قدیمی در رامهرمز است.
چَم = واژه ای بختیاری و به معنای کشت زمین های پاریابی است که به کشت برنج اختصاص می یابد
چَمپا = محصول کشت برنجی را که در زمین های پاریاب پایش شده و به دست آمده ، چمپا یا عنبر بو نامیده که با ابتدایی ترین ابزار در دل طبیعت این محصول را تولید می نمودند.
چَمِدون = چمدان
چَموش = اسب یا قاطر یاغی یا سرکش
چُندُر ( CHON-DOR ) = چغندر
چِنگ زدن ( CHENG-ZADAN ) = جوانه زدن
چو ( CHOO ) = چوب
چو = شایعه
چوبَس = داربست
چول = نیست، نابود، ویران کردن
چونِه = چانه، گلوله خمیر
چَه ( CHAH ) = چاه
چیتَه ( CHITAH ) = افزودن مقدار کمی از ماست به شیر برای درست کردن ماست
چییَل = چیزها
ح:
حاصل = گندم و جو ، محصول
حُبانِه = ظرف سفالی برای نگهداری آب
حَتَ تول ، تیتَ مُتول = سر اغازی برای داستان ها و متل ها بود . مانند ( یکی بود ، یکی نبود )
حَروم = حرام
حَشَم = دارایی ( از قبیل گاو و گوسفند )
حَموم = حمام
حور = خورجین
حوش = نهیب دادن به الاغ
حونَه ( HOUNAH ) = خانه
حونَه وَرکَندِه = خانه خراب
حِیرون = سرگردان
حِیوُن = حیوان
خ:
خاب = خوب ، باشه ، شکلی از تایید است.
خاکِستون = مزار ، مقبره
خاکِلون = خاکدان ، آغشته به خاک
خالو ( حالو هم می گویند ) = دایی
خایه = تخم ، تخم مرغ
خِپِل = آدم کوتاه و چاق
خُت = خودت
خَتَک = مرغ نا بالغ
خدا برات = کجا می خواهی بروی ؟ خدا به همراهت
خدا زیده = در مقام نفرین و ناراحتی ادا می شود، خدا زده
خدابخش = نامی برای مردان است.
خدا بیامرز = خداوند رحمتش کند.
خِر = بیخ گلو
خَربیزه = خربزه
خُرُپُف = خُر خُر کردن موقع خواب
خَردَن = خوردن
خَس ( KHAS ) = استخوان
خَسَه ( KHA-SA ) = هسته زردآلو - هلو و ....
خَش ( KHASH ) = خوش
خَشخار = بیخودی ، بی جهت
خُشکَک = یک نوع شیرینی محلی است ( مانند نون شیرین )
خَل ( KHAL ) = کج ، خم
خَل پیت = وارونه ، کج
خُل ( KHOL ) = خاکستر ، به آدم بی تفاوت هم گفته می شود .
خُم = خودم
خورجین = نوعی کیسه یا باردان است که بر پشت حیوانات باربر می گذارند و اجناس را حمل می کنند. خورجین از دست بافت های بی گره عشایر است که توسط زنان بر روی دارهای افقی و معمولا از نقش های سنتی بافته می شود. خورجین بیشتر از دو جوال تشکیل شده است که نیمی از دهانه هر دو را به هم می دوزند.
خَورزا = خواهرزاده
خورشت سبزی = یک نوع غذای محلی است .
خوسید ( KHOOSID ) = خوابید
خولی ( KHOOLY ) = خالی
خیرد ( KHIRD ) = خرد
خیش ( KHISH ) = وسیله ای چوبی که با آن زمین را شخم می زنند . معیاری برای سنجش سطح زمین کشاورزی هم هست . مانند : سه خیش زمین
خیگ = مشک بزرگ
خیلُم زیلُم = نام یک نوع غذای محلی است .
خین ( KHIN ) = خون
خینالی یا خینولی = خون آلود
د :
دا (DA ) = مادر
دار ( DAR ) = درخت، ارتفاع درخت، بلندی، آویزان
داغون = خراب
دالو = پیرزن
دالون = دالان
دَبه = جای روغن
دَبه = میوه ای پیوندی از نارنج و پرتقال که از پوست آن مربا درست می کنند.
دَبه کردن = پشیمان شدن در معامله
دَخیل کردن = التماس کردن
دَدی ( DADY ) = خواهر
دَربون = دربان
دِردَن = پاره کردن
دِردَه ( DER-DAH ) = پاره
دَرَک ( DA-RAK ) = سپر ، ساقه های متوسط درخت ( مورد استفاده در چوب بازی ) و جهنم هم معنی می دهد
دُرُنگ = صدا ، ( هُمُدُرنگ = همراه ، همصدا )
دِرَن گَه ( DE-RAN-GA ) = درگاه خانه یا اتاق
دَرو = دهانه ورودی نهر یا جوی آب را گویند .
دِرو = برش بوته های جو و گندم یا گیاه های دیگر از روی زمین با داس
دِرِه (DE-RE ) = خار صحرایی
دِرین ( DERIN ) = درو
دُز = دزد
دَس ( DAS ) = دست
دَسپِلو = با دست چیزی را جستجو کردن
دَسِه = دسته
دَس پِرز = یک نوع غذای محلی است .
دَسَل ( DASAL ) = دست ها
دَشکَه = نخ خیاطی
دَک ( DAK ) = لرز ، لرزش
دُکون = دکان
دَلاک = سلمانی
دَلوار ( DALVAR ) =مسیل - نهرهای بزرگ برای عبور سیلاب ها
دِلواز = دلباز ، خوش منظره
دِلوم = دلم
دَمبَر = واژگون ، وارونه
دَمون یا دمونی = زمان کوتاه ، لحظه ای
دَنگ درآوردن = شوخی کردن ، مسخره کردن
دو = دوغ
دوَر = دختر
دورو = دروغ
دوس = دوست
دوِسُم = دویدم
دوش = دیروز
دو کَندُم = دویدم
دوکون = دکان ، مغازه
دول = دلو ، ظرف چرمی که آب را در آن نگهداری می کنند .
دولَک = محفظه چوبی از درخت نخل که گرده ها درون آن قرار دارند .
دولو ( DOLOO ) یا دالو = پیرزن
دوما ( DOMA ) = داماد
دومب = دُم
دومِن = پایین
دون = دانه
دونگ = صدا، به سهمی از مال هم گفته می شود. هر ملک شامل شش دونگ است.
دون گُرو ( DON-GOROO ) = حبوبات ناپز یا دیرپز ، خام
دونا = دانا
دِهون ( DEHOWN ) = دهن
دَم پخت = یک نوع غذای محلی است و به شکل های مختلف تهیه می گردد .
دیدُمَک ( Di-Do-Mak ) = نام پرنده ای است که معمولا پس از غروب آفتاب و اوایل شب در آسمان ظاهر می شود و مرتبا آوازی می خواند که مردم در گذشته در پاسخ آن می گفتند :( خبرت به خیر و یا خبرت خش ) . تعبیر مردم بر این روال بود که خانواده هاییکه عزیزی در سفر داشتند و یا چشم براه موضوع خاصی بودند ، با شنیدن صدای دیدمک آنرا به فال نیک می گرفتند و خوشحال می شدند .
دی = مادر
دیار = بیدار
دیار = مرز و بوم ، شهر ، محل زندگی
دَیار ( با تشدید یا ) = دیر نشین ، کس یا کسی
دیم ( DIAME ) = مادرم
دیندا ( DIN-DA ) = دنبال ، پشت سر
دَیور = نام یکی از روستاهای رامهرمز است .
دی یَه = دیگر
ذ:
ر:
رِشک = شپش
رِنگینَک = یک نوع خوراکی محلی است .
رو = رودخانه
رودَم ( ROODAM ) = فرزند عزیز و دردانه ام
رون ( ROWN) = ران
رَه = راه ، رفت
رُهمِس = فروریخت
ری ( RI ) = صورت ، روی ، رخسار
ریت ( RIT ) = خالی ، بی چیز
ریشان = روی آنان
ری و زیری = یک نوع نان محلی است .
ز:
زَبون ( ZABOWN) = زبان
زِدی ( زیدی ) = شیره درخت زردآلو که از شاخه ها و تنه آن خارج می شود.
زَردولی = زرد آلو
زِن تا ( ZEN-TA ) = زن عمو
زَنبیل = کیف دستی مخصوص میوه
زَنگَل = زنان
زَنگُلگیا = یکی از آفت های مهم گندم است.
زونی ( ZOWNI ) = زانو
زَهلِه = صفرا ، کیسه صفرا
زَهلِه نداره = از ترس کیسه صفرایش ترکیده است . می ترسد .
زیتَر ( ZI-TAR ) = زودتر - پیش ازین
زیدَن = زدن
زیلو = نوعی زیرانداز و کف پوش دست بافت است که با نخ پنبه بافته می شود که به علت خنکی پنبه مناسب مناطق گرمسیری است.
زینَت ( ZI-NAT) = زن شما
زینَم ( ZI-NAM ) = زن من
زینَه = زن
ژ:
س:
سابات = راهرو سر پوشیده بین دو خانه یا دو دکان - پوششی از تنه و شاخ و برگ درختان برای جلوگیری از تابش مستقیم خورشید
سُخت = سوخت
سِخچِه = نارس
سرایل = جمع سرای
سَر روزه = فطریه
سِکَک = سکسکه
سِندِرمهَ = سنگین
سِندون = دارایی ، مال و اموال
سوز ( SOOZ) = سبز
سوزی ( SOO-ZI) = سبزی خوردنی
سوک = ساقه نوک تیز گندم و نوعی وسیله بازی کودکان که از چوب درست می کردند. در مجموع به هر چوب نوک تیز « چوب سوک » می گویند.
سی = برای
سیشون = برای ایشان
سِی فرج = سید فرج ، نام امام زاده ای نزدیک کیمه و بُنه کاید علیخان که تفرجگاه اهالی است و دارای درختان کُنار تنومندی می باشد .
سیلا = سوراخ
ش:
شاپلیشک یا شوپلیشک = واژه ای بختیاری و همان پرستوی مهاجر است که دارای تقدس خاصی در بین افراد روستانشین بختیاری است.
شارا ( SHARA) = نوعی هلو
شُر شُر = صدای ریختن آب
شِرنیده = پاره شده
شُش = شپش
شُل ( SHOL ) = گِل
شَل = زخمی ، پا شکسته
شُل شُلی = نوعی نان که با پیاز خردشده و روغن مخلوط بود و بر روی تابه پخته می شد .
شِله تَماتَه = یک نوع غذای محلی است .
شله تُوله ای = یک نوع غذای محلی است .
شله دِقله = یک نوع غذای محلی است .
شله دُوا = یک نوع غذای محلی است .
شله گِندی = یک نوع غذای محلی است .
شُمنیدَن = قاطی کردن ، بهم زدن
شِنو = شنا
شو ( SHOW ) = شب
شوایدون = زیر زمین ، طبقه زیرین
شوتور نهونته = نام فرزند ایندد امپراطور عیلام نو
شوک = جغد
شوم ( SHOOM) = شام
شی = شوهر - ازدواج
ص:
صُب = صبح
صبا = فردا صبح
صَندیق = صندوق
ض:
ط:
طَبَق = وسیله پهنی که از برگ های درخت نخل برای نگهداری نان تیری درست می کنند و شبیه سینی است .
ظ:
ع:
عامَه ( AAMA ) = عمه
غ:
غُر = گود
غُروم و ترومب = رعد و برق
غُرُمنیدن = غرش کردن
غَرِه = مغرور ، فریب هم معنی می دهد .
غوره ( GHORA ) = انگور نارس ،یتیم هم معنی می دهد .
ف:
فاش ( FASH ) = شکوفه ، بیشتر در مورد مرکبات بکار برده میشود .
فزرتی = چیز بی ارزش یا کم ارزش
فِل ( FEL ) = یک نوع خوراکی محلی است
فِلونی = فلانی
فَند و فیلِه = فریب ، حیله ، مکر و نیرنگ
فیتَک = فوتک ، نی لبک
ق:
قاتوق ( GHATOGH ) = یک وعده غذا
قُچ = قطره ، مقدار کمی از مایعات
قُفه = طَبَق دوره دار که برای نگهداری نان تیری درست می کنند .
قَل کردن = تکه کردن
قِلیسنیدن = قورت دادن
قَندون ( GHANDON ) = قندان
قوپی ( GHOPI ) = چهارچوب در
قهوه خانه حیدر = تنها قهوه خانه رامهرمز که پاتوق اهالی بود .
قیلون = قلیان
ک:
کاکا = برادر ، برادر بزرگتر
کال = نرسیده ، سبز ، رنگ قهوه ای تیره
کاهگِل ( کَهگِل هم می گویند) = مخلوط کاه و گل
کَپ = مشت پر شده از چیزی
کَپَر = اقامتگاه سایه بانی که در شکل های مختلف ساخته می شود.
کِتلی ( KETLY ) = کتری
کُر ( KOR ) = پسر
کُرات ( KORAT ) = تره
کِرد = کَرد
کِرِن جال ( KEREN-JAL ) = خرچنگ
کِرنِه = کنه
کُرو ( KOROW ) = آرنج
کُررو = دمل - زخم
کُروه ( KOROOH) = میوه نارس(بیشتر درمورد انار بکار برده میشود.)
کَرِه = نوزاد گوسفند
کُرِه = نوزاد الاغ و مادیان
کُشکُلو = کوچک
کَغا ( KA-GHA) = بلدرچین ، پور
کَل ( KAL ) = طاس ، سر بی مو ، ظرف کوچک آب هم معنی میدهد .
کَل ( KAL ) = اگر قبل از نام افراد بیاید ، معنی کربلایی می دهد .
کِل = صدایی که زنان هنگام شادی از دهان سر می دهند .
کُل = تمام ، به پوسته میوه مصرف شده می گویند ( مانند : کل انار ) ، به سنگدان مرغ هم اطلاق می گردد.
کَلَک = نوعی اجاق گلی که برای پخت و پز و گرم کردن درون خانه ها ساخته می شد . به معنی حیله و نیرنگ هم به کار برده می شود . به چیزی شبیه قایق که با چوب و تخته بر روی چند مَشک بادکرده برای عبور از رودخانه درست می کنند هم نامیده می شود .
کُلُموتَه = بهم چسبیده ، فشرده
کُلوتَه = کلاه ویژه ای که بانوان بر سر گذارند. این کلاه جنبه تزیینی نیز داشته است
کَلَند = کُلَنگ
کَلو ( KALOO ) = دیوانه ، کم عقل
کُلُو = ملخ
کِلور ( KELOWR ) = باقی مانده های ساقه های غله در زمین پس از درو کردن
کَلوس ( KALOOSS ) = کرفس
کُلوفِه ( KOLOWFE ) = موج خروشان آب
کُلَه = کلاه
کُلیدون = محفظه ای گلی سوراخدار که برای نگهداری مرغ و جوجه درست می کردند . به طاقچه هایی که درون دیوارهای پهن قدیمی و برای نگهداری بعضی وسایل کوچک و ضروری و همچنین فرآورده های لبنی به دلیل خنکی فضای آن استفاده می کردند ، گفته می شد .
کِلیل = کلید
کُم ( KOM ) = شکم
کَموتَر = کبوتر
کُنجی = کنجد
کَندال = گودی
کوختَه = مرهم
کورچنیدن = چیز سختی را با دندان خرد کردن
کُوگ = کبک
کول فرح = مکانی تاریخی در ایذه که سر در آن نام پادشاه رامهرمز نوشته شده است .
کونجو = کجا
کوهی = کاهی ( مانند دفتر کوهی = دفتر کاهی )
کَوی = کاهو
کُه = کوه
کَه = کاه
کَه دون = کاهدان
کی بُنو ( KAI-BONOO ) = کدبانو
کیمه = نام یکی از روستاهای بزرگ رامهرمز است .
گ:
گابَرد = محدوده ای از زمین بین دو مرز
گالاپشت = لاک پشت
گالِه = فریاد همراه با حرکت دست بر روی دهان ، هو و گاله هم می گویند .
گالَه = حور - نوعی جوال دو طرفه که برای حمل گندم ، جو و آرد به کار می رود .
گاوَختی ( GAVAGHTY ) = گاهی وقت ها
گایَل ( GAIAL ) = گاوها
گَپ = صحبت ، گفتگو - بزرگ و گنده هم معنی می دهد .
گَپو ( GAPOO ) = بزرگ
گُدار = گذرگاه ، گذرگاه آبی و سخت
گُر گرفتن = سوختن ، آتش گرفتن ، بالا رفتن حرارت بدن
گُرز = چماق
گِرِ کَش ( GERE-KASH ) = باقلای سبز با پوست که آب پز شود
گُردَه ( GORDA ) = کمر
گُروختَن = فرار کردن
گَشتُم = نیشم زد
گِلال ( GELAL ) = ریگ و سنگ ریزه ،به زمین پست کناره آب هم گفته می شود.
گُلُپ ( GOLOP ) = گونه
گُلو ( GOLOO ) = گربه
گُلولی ( GOLOLI ) = گل خار مریم
گِلی ( GELI ) = گلو
گِلیم = نوعی زیرانداز و کف پوش دست بافت است که از پشم بافته می شود.
گَم = گاز ، با دندان گاز گرفتن
گُمب ( GOMB ) = اندازه کم
گِمنه ( GEMNEH ) = نوعی غذای محلی است که با بلغور گندم تهیه می شود (به بخش غذاهای محلی مراجعه فرمایید) .
گِناس = خسیس
گُنج = زنبور قرمز ( زنبور گاوی )
گُند = خایه
گِند = لقمه گوشت
گِند زدن = دوختن با دست
گندم برشته = یک نوع خوراکی محلی است
گِندِه زدن = تقسیم کردن ( مانند تقسیم آب نهر )
گو ( GAO ) = برادر
گوپال = نهر عمیق برای عبور آب های مازاد
گودال = جای گود - چاله
گودیم ( GODIM ) = گاودم - نوعی عقرب
گووَر = گوساله
گیوه = پای افزاریست با رویه نخ بافت
ل:
لاش یا لاشه = بدن ، تن ، کالبد
لُب = محکم بیان کردن مطلب ، روشن و صریح
لباسَلُم = لباسهایم
لَر = لاغر
لِف ( LEF ) = جاری شدن آب اولین بارندگی شدید که گل و لای زیاد به همراه دارد .
لِک = آویزان
لَلُو = جوی آب بزرگی که در بوصدی جاری بود .
لَم = پایین
لُمبه ( LOMBA ) = باسن
لُنج = لب آویزان شده
لو ( LOW ) = لب
لوچ ( LOOCH ) = چشم پیچیده
لَووینه = آسیابان
لِوی = محصول اولین شیر گاو تازه زاییده که مقوی و قالبی است .
لَهک ( LAHK ) = خسته ، عاجز
لیخ = لوس
لیرَه = پس مانده های گِل های کف جوی
لیز = آرام
لیش = زشت ، ناپسند
لیق دراز = قد بلند - پای بلند
لیک و لاک = داد و فریاد
لِیلَق = لک لک
لیوَه = دیوانه
م:
ماغار = اولین آبیاری زمین کشاورزی در آغاز کشت
مازه = کمر
ماگاه = ماده گاو
مال = آبادی یا مجموعه ای از چادرهای سیاه ( بوهون ) که از یک خاندان یا فامیل تشکیل شده باشد . از این واژه در شعر و ادب بختیاری زیاد استفاده می شود .
مال کنون = کوچ
مَتَل = قصه های کوتاه سرگرم کننده کودکان
مِجال = موقع
مُضیف = محل ضیافت و پذیرایی
مالمیر = نام قبلی ایذه ( پیش از تصویب فرهنگستان زبان پارسی )
مِرزِنگ ( MERZENG) = مژه
مِرنیدن = بالا کشیدن ( مایعات )
مُف = آب بینی
مِل ( MEL ) = موی بدن
مُل ( MOL ) = پشت گردن
مَلار = سه پایه چوبی بلند که برای دوغ زدن و نگهداری مشک آب بر پا می کنند .
مَلَه = شنا
مَهلی یا مَلی ( MALI ) = خیلی ، بسیار
مِن = تو ، میان ، درون
مَن رامهرمز = مبنای وزن در رامهرمز که برابر با 50 کیلوگرم است .
مو = من ، به درخت نخل و انگور هم گفته می شود .
مُهِسون = نخلستان
موهی = ماهی
می ( MI ) = موی بدن
می ره ( MI-RA ) = شوهر - مرد
مِی نا = مقنعه
ن:
ناسکال = فردی که کاری یا عملی را با کمی حیله انجام می دهد .
ناشتا = صبحانه
نشم کردن = راه رفتن آرام
نشمین = زیبا
نُفت ( NOFTE ) = بینی
نُقُشت = کمترین صدا
نِکار = واحد اندازه گیری مایعات بویژه شیر به وسیله چوب های بند بند شده ( علامت گذاری شده ) ، چوب خط
نوگَه ( NOGAH ) = ناودان
نون = نان
نون شیرین = یک نوع شیرینی محلی است .
نها = جلو
نِهِنگ = نزدیک
نی = نیست
نی خُم = نمی خواهم
نیتَرِس = نمی توانست
نیمبول = لیمو
نیم دری = پنجره
و:
وایِه ( VAYEH ) = آرزو
واز = باز ( مخالف بسته )
وَ بات = به همراهت
وَختی = وقتی
وِر = زیاد حرف زدن
وَرَس ( VARASS ) = تمام شد
وَرزا ( VARZA ) = گاو نر که جهت شخم زدن آموزش داده می شود
وِریس = طناب پشمین پهن برای بستن بار بر روی حیوان
وَس یا وَست= افتاد
وِل = آزاد ، رها
وِلات = ولایت
وَلُم = فرصت مناسب
وَ نات = به گردنت
ه:
هارت و پورت = سر و صدای بیهوده
هانی = نام حاکم محلی ایذه که خراج گذار امپراطور شوتور نهونته فرزند ایندد پادشاه قدرتمند ( هوخنور ) رامهرمز بوده است .
هَتی هَتی کردن = با اشاره نگاه کردن
هِرمو ( HER-MOO ) = یک نوع گلابی است
هزار مَنی = نام یکی از روستاهای رامهرمز است که به داشتن چشمه های آب شهرت دارد .
هُف کردن = فوت کردن، برای نوازندگی ساز هم از همین واژه استفاده می شود .
هُلبَ ( HOL BA ) = شنبلیله
هُمدُرُنگ = مونس - یار
هَمیس ( HAMISS ) = یک نوع غذای محلی است .
هنبون = انبان ، کیسه پول ، کیسه دراز که به دور کمر می بندند.
هَنی ( HANY ) = هنوز
هُوار = آرام ، نرم
هوخ نور = نام عیلامی شهر رامهرمز که پایتخت دولت عیلام نو بوده است.
هوریا یا اوریا = زیارتگاهی در جوار دیور ( دهیور )
هولو ( HOOLOO ) = دایی
هَون = هاون
هیمَه ( HI-MA ) = هیزم
ی:
یاکریم = نوعی کبوتر زینتی و خانگی بسیار زیباست.
- ۰۰/۰۹/۱۸